Los falsos amigos

“La vida tiene diferentes capítulos, un mal capítulo no significa el final”

Buenos Martes!!! Qué tal llevamos la semana? Arriba ese ánimo, que ya se pasó el lunes así que lo que queda es pan comido jeje. Además ayer disfrutamos de un maravilloso día soleado, Ya nos tocaba, no??

Hoy os traigo un post que me parece muy útil. A quién no le ha pasado que ha visto algo que deseaba con muchas ganas y luego al verlo en realidad, no era para nada como tú te lo imaginabas? Creo que es una sensación que todos hemos experimentado alguna vez por desgracia.

Por eso hoy quiero hablaros de algunas palabras que a la hora de aprender su significado nos suelen llevar a error.Son los llamados“False Friends” en inglés. Es algo que ocurre en todos los idiomas. Hoy me centraré en los de inglés y la semana que viene os hablaré de los del francés. En Internet, podéis encontrar todo tipo de listas llenas de un montón de ellos, porque aunque creamos que no son muy comunes, existen bastantes casos. Voy a dejaros aquí y aqui links a diferentes páginas en las que se habla de este tema Aquí voy a seleccionar de algunos de los más comunes para mí y os voy a dar un truco para lidiar con ellos.

1.Career: Lo traducimos de manera erronea como carrera universitaria cuando en realidad quiere decir “trayectoría profesional” Carrera universitaria su equivalente sería “degree”. Para mí el problema es que no tiene un equivalente como tal en español.

2-“Sensible/Sensitive”: Estas dos palabras nos dan muchos quebraderos de cabeza. La primera no se traduce por sensible, sino por sensato. Y la segunda tiene un signifiacdo más parecido a nuestro sensible o empático. En esta línea tampoco olvidemos que “sympathy” no es simpatía sino compasión jeje.

3-Library: Cuando vemos está palabra lo primero que cruza nuestra mente es traducirla por librería. Pues no otra vez jeje. Quiere decir “biblioteca”. La palabra librería se traduce al inglés como “bookshop”. El inglés es muy descriptivo para estas cosas.

4- Assist: Esta palabra se parece un montón a “asistir”. Pero otra vez las apariencias engañana. Nos enfrentamos a un sinónimo del verbo”help” , es decir ayudar. Esta palabra quedará de cine si tenéis que escribir alguna carta formal.

Este es un pequeño resumen. Pero nada de desanimarse!!. Mi truco es haceros una lista en la que escribáis al menos una oración con cada uno de ellos. Así aprenderéis la palabra en contexto y no se os olvidará.

Esto ha sido todo por hoy!. Espero que os haya resultad útil. También espero vuestros comentarios contándome todo. Muchas gracias por estar ahí!!! Nos vemos en el siguiente post. Muchos besos y que disfrutéis del día!!!

 

Anuncios

Autor: algodiferente2016

Hola! Soy Aroa. Abro este rinconcito para compartir con vosotros algunas de mis aficiones como el estilo y la moda, los idiomas...etc. En mi sitio quiero enseñaros a dar versatilidad a las prendas y alguna cosilla más. Soy Licenciada en Filología Inglesa, una apasionada de los animales. Además estoy empezando a cocinar jeje. Todo os lo contaré por aquí. Muchas gracias por pasaros!Besos

3 comentarios en “Los falsos amigos”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s